Na navigaci | Klávesové zkratky

Slovenština dot cz

Tuhle jsem si vychutnal pěkný článek na Root.cz a půlka komentářů pod ním řešila, proč je psaný slovensky. Popravdě, dokud jsem komentáře neotevřel, vůbec jsem si absence mateřštiny nevšiml. Proč to jiným vadí?

Asi tak. Mně stačí vzpomenout na návštěvy u bratránka v Opavě. V televizi běží Poláci, já nerozumím ani větu, natož odstavec, a opavská část rodiny nerozumí, čemu můžu nerozumět. I když, nemusíme ani za hranice . Slezský vtip „o přípitku“ (opri pitku o strum), tož ten taky ňák negómu.

Jestli mladá generace rozumí slovenštině tak, jako já polštině, tak ji chápu. Je to tím, že na českých televizních kanálech na jazyk našich sousedů nenarazíte. Naopak na slovenských sem tam i vysílají ve sloveštině :-))

Slovenština a inteligence

Teď nemám na mysli výkřiky např. Aleše Slabého, Jiřího Třasáka (aka Trashman), naprostých kreténů a inteligenčně retardovaných. Jde mi o opak.

Začal jsem na sobě pozorovat, že slovensky psaným komentářům přikládám vyšší inteligenční náboj. Nekamenujte mě, nemůžu za to, prostě to tak je. Samozřejmě jsem pátral po příčinách a možná je to tím, že všichni Slováci, které osobně znám, tak jsou skutečné debny. A mozek, to je sfiňa, on si to propojí, on si to hned asociuje. A vůbec ho nezajímá, že to není reprezentativní vzorek!

Borec na konec: o jazykové rozpolcenosti se taky pěkně rozepsali autoři systému Bloguje.cz.

Komentáře

  1. M jako Molitan #1

    Aleše Slabého, Jiří Třasáka, naprostých kreténů a inteligenčně retardovaných.

    Hehe, pěkně řečeno.

    před 10 lety
  2. JOKER http://www.dzoukr.cz #2

    Hele Davide to mas tak. Taky jsem mel vuci Slovakum averzi, protoze pochazim z malyho mesta kde jich je spoustu a pracujou tam ve skodovce. Nejsou to rozhodne bedny a vychovani lide uz vubec ne. Pak jsem ale poznal (bohuzel az v Praze) spoustu chytrejch slovenskejch hlav, se kterejma delam v praci a muj nahled se rapidne zmenil. Ale stejne nejde skatulkovat. Kretena najdes bohuzel vsude – v Praze, Ml. Boleslavi, Kosicich i Varsave. Skoda, ze maj lidi furt tendenci rozlisovat ne po lidech jednotlive, ale nejlepe po narodech.

    před 10 lety
  3. Pavel F. #3

    Offtopic, ale je to IMHO zajímavé:
    Kliknul jsem na odkaz Aleše Slabého v tomto článku a po přečtení jeho komentáře jsem si přečetl původní článek a jeho „kariéře“. Čtu tam, že podniká v nějakém Deredes, s.r.o.
    Hmmm, něco mi to jméno říká, nedávno jsem o tom někde četl… Vracím se na blog jednoho, jehož jméno se neříká a koukám, před pár dny tam dělal reklamní článek na Deredes s.r.o.
    Vrána k vráně sedá? :-)

    před 10 lety
  4. OLE #4

    Já (snad) stále umím číst, psát a snad i mluvit plynně česky (i když jsem rozený Slovák), ale zřejmě si budeme muset zvykat na to, že lidé, kteří mají dnes dvacet let už Československo nevnímali a nezažili to, že se obě řeči střídali v televizi tak, že si toho divák ani nevšiml. Jinak čeština je „literárnejší“ jazyk a slovenština víc „rurální“ (nedá se tomu vyhnout, některé překlady do slovenštiny jsou nechtěne komické), takže v moderní literatuře preferuji češtinu.

    Ale když se ty nůžky jazyků budou nadále otevírat a vzdalovat, tak si alespoň budu moct psát do životopisu o jeden cizí jazyk víc :-)

    před 10 lety | reagoval [84] Denisa
  5. JOKER http://www.dzoukr.cz #5

    Teď jsem si vzpomněl na jednu příhodu, kterou mi vyprávěl můj kolega Miro a která přesně vystihuje schopnost mladších generací rozumět a mluvit slovensky. Jeho kamarád (taky Slovák) dělá promotéra a vezl po Praze nějaký anglický DJe do klubu na koncert. Celou cestu jim vyprávěl, jak moc si i po rozdělení republik rozumíme a že není v komunikaci žádnej problém. Kluci anglický byli nadšeni, jak to máme prima, jenže zatímco si vyprávěli, tak se ten promotér v Praze ztratil. Zastavil proto u nějakejch dvanáctiletejch kluků a zeptal se jich: „Počůvajtě chalani, zabůdl som cestu do klubu. Vietě ako sa tam dostať?“ Kluci se na sebe podívali, chvilku dumali a pak se jeden z nich zeptal: „Paruski?“ :-D :-D :-D

    před 10 lety | reagoval [22] zirafka [23] mayo
  6. Martin #6

    To přece patří k základnímu vzdělání, že za vymahačskou firmou Deredes s.r.o. nějakým způsobem stojí pan spammer Slabý. Proč myslíte, že jsou tím zaspamovaná fora na půlce cz internetu?

    Podle mě to jsou zase lži a podvod v bledě modrém, třeba vyjmenované firmy na hxxp://xxx.checkout.cz/?level=6

    Nebo si stáhněte hxxp://xxx.checkout.cz/pohledavka-dotaznik-(h).doc
    Obsah je možná zcela ilegální:
    Údaje o dlužníkově rodině a příbuzných:
    Adresa a telefon rodičů:
    Adresa a telefon sourozenců:
    Adresa a telefon partnera-ky:
    Další kontakty:
    Kam chodí do školy:
    Kam chodí do práce:
    Jaká je majetková situace příbuzenstva dlužníka a úspěšnost jejich podnikání:
    Máte představu před čím má dlužník respekt a čeho se obává, nebo neprořekl se někdy na toto téma:

    Jako bonus článek http://www.mesec.cz/…eni-legrace/ ke stažení na hxxp://xxx.checkout.cz/Exekuce-neni-legrace.pdf

    Je tam i naznačené spojení s registrem dlužníků CERD, mám dojem že kolem nich se taky nějak vířila voda, už si na podrobnosti nevzpomínám.

    Stav českého práva napomáhá různým internetovým podnikatelům, kteří těkají z tématu na téma a jakmile začne být půda moc horká, rychle přeskočí jinam, než se na ně vůbec soudní moloch stihne zaměřit. A hledejte pak důkazy kolem dávno zrušených stránek. Můžeme se jenom dohadovat, kolik vynesl český AdMuncher, kolik česká Kazaa, kolik spamming, kolik ostatní aktivity.

    před 10 lety
  7. Jiří Bureš http://blog.converter.cz/ #7

    avatar

    Jestli ona ta čeština nepůsobí na komentující jako filtr. Proklouznou ti Slováci, kteří českému textu porozumí. A to můžou být ti (mladší) chytřejší nebo starší (usazenější), kteří pak píšou rozumnější komentáře.

    OT: Jinak jsem včera chystal jednu krátkou stránku ve slovenštině. A i když rozumím slovensky docela dobře, tak psaní je jiná káva. Proto jsem taky kdysi dávno zavrhl myšlenku sám přeložit část svého webu do slovenštiny.

    před 10 lety | reagoval [35] David Grudl
  8. nebko http://www.nebenet.cz #8

    avatar

    Ke slovenštině jsem přičichl až minulý rok, kdy jsme začal studovat vysokou školu, protože slovenská komunita je u nás na fakultě takřka v nadpoloviční většine a nejde přehlédnout.

    Nemůžu říct, že rozumím všemu, ale když nerozumím, zeptám se :-) Slovenština se krásně poslouchá, je hezké s ní trochu mluvit, mám jí rád..a když si s člověkem slovensky povídá hezká holka, je to neuvěřitelně sexy :-D

    Slovensky nám přednáší na semináři i jeden profesor a je to obohacující..

    před 10 lety
  9. faster http://faster.sk #9

    avatar

    Pozerám, že tu rozoberáte slovenčinu a nemáte tu ešte ani jeden komentár v slovenčine – tak som neodolal.

    Myslím, že je pravdou, že viacej Slovákov rozumie čestine ako naopak. A to je asi aj prirodzené – my máme české filmy, seriály, knihy a český internet (nie, že by sme vlastný nemali, ale prečo nevyužiť aj ten váš, keď sa dá) – no a čo máte slovenské vy? (Okrem článku na rootovi :) )

    Ale divím sa, Slováci prestávaju rozumieť čestine. Zrejme už sú rozmaznaní prílišnou starostilovosťou o to, aby toľko nepočúvali tú čestinu (Ved už na to máme aj zákon – všimnite si dvojjazyčné nápisy napr. na čokoládach. Ten hlavný, ktorý nesie názov výrobku je častokrát iba jeden a dá sa prečítať aj po česky aj po slovensky :) ).

    před 10 lety
  10. ringo #10

    Já myslím, že česky umí větší počet mladých Slováků, než slovensky mladých Čechů.
    Stačí se podívat na různá česká (trochu i polská) diskusní fóra, kde se Slováci vyskytují, avšak na těch slovenských je Čechů opravdu pomálu.
    Možná je to tím, že, coby početně poloviční země, nemá tolik stránek v mateřštině. Asi to platí i o filmech a literatuře.
    Také jsem si všiml, že Slováci mají daleko menší problém se domluvit se Slovinci, Chorvaty, Černohorci. Prostě, ten jazyk je opravdu o dost jinačí než ten náš, byť mu stále ještě většina z nás rozumí.

    před 10 lety | reagoval [47] Radek Hulán
  11. ringo #11

    aha, tak faster ma predbiehol :-)

    před 10 lety
  12. bahara #12

    Slovensky rozumí opravdu lidé tak max ročník 78–80. Ti ostatní už se s ní moc nesetkali. Já naopak jsem měl se slováky pěknou zkušenost, mám jejich jazyk rád, poslouchám ve slovenštině pohádky, filmy atd. ALE…

    Také jsem z města, kde je slováků habaděj (velké firmy) a přístup a chování slovenských dělníků tu hodně lidí rozčiluje. Bordel, hluk, odpadky, …

    Ale teď jsem byl na dovolené na Slovensku a zase jsem si zdvihnul náladu a chvíli zase s nimi vydržím.

    před 10 lety | reagoval [14] zajDee [81] Gimli2
  13. The Zero http://www.thezero.info #13

    avatar

    Ještě by stálo za to dodat, že je docela podstatný rozdíl mezi porozuměním na internetu a naživo: Zatímco komentáře i články mi nedělají téměř žádné problémy (ve společném státě jsem žil pouhých 5 let), poslouchat mého spolužáka – Slováka už je o něco horší. Ale to se taky vypiluje ;)

    před 10 lety | reagoval [81] Gimli2
  14. zajDee #14

    avatar

    #12 baharo, Ja jsem rocnik 84 a slovakum pomerne rozumim, az na nektere vylozene speciality. Kupodivu jsem nikdy nezil obklopen Slovaky, ani nevim, kde jsem pochytil to, cemu rozumim. Mozna v internetovych diskusich, kde prece jen neni problem narazit na nase vychodni bratry a sestry :-)

    Ale i kdyz ja nemam problemy se slovenstinou, treba ta moje (rocnik 88) je na tom o dost hur. Slovensky neumi skoro vubec – tezko rict, proc to tak je. Kazdopadne, mlada generace dnes se slovenstinou problemy opravdu ma a lepsi to nebude.

    Pred lety jsem slysel zajimavy nazor, ktery tu byl uz neprimo zminen: Slovaci „vie po cesky“ daleko lepe, nez my slovensky, protoze u nich v televizi bezi ceske filmy, do novin pisi Cesi, … A co u nas? Tu a tam je ve zpravach reportaz, kde reporter(ka) mluvi slovensky. To je bohuzel asi jedina oblast, kde se mlada generace muze se slovenstinou setkat :-(

    před 10 lety
  15. myf #15

    avatar

    Mi taky přijde že ti bratia, co pronikají na česká fóra, asi nebudou „průměrní“ internetoví uživatelé. Stejně tak, jako naše „tupé masy“ se asi vyskytjí spíše v oblasti webů typu peprné třesky blesky tečka cézet a jánevím kde (sem to ale elitář :), tak slovenké „tupé masy“ asi často nevytáhnou paty ven ze „své domény“. Já třeba (jako správný filetář) jsem po všech českých komutiních serverech zakotvil na kyberia.sk (takže mezi mými iternetovými soukmenovci češtimě moc pšenka nekvete. I když …). Také je pěkné narazit na stránky ryze české kapely která pro svůj slovensky znějící název zvolí adresu ananaskusky.sk (jsem jejich samozvané PR oddělení).

    před 10 lety
  16. hvge http://hvge.sk #16

    No u nás je to tak. Máme tu nadnárodne barterové televízie Nova, Prima. Joj a Markíza, pričom tie posledné dve menované (čiže slovenské) s minimálnymi nákladmi preberajú nekvalitné české dabingy, len taký fukot. Teda vačšina slovenských staníc pravidelne (čiže denne) vysiela v češtine. Ja osobne nič proti tomu nemám, len to bude najskôr ten pravý dôvod, prečo my rozumieme a vy nie :)

    Jo a na záver perla národa, slovenská (štátna) televízia. Tak tej sa minule tiež podarila perla, kedy na konci nejakého céčkového filmu zaznela veta „pro televizi prima vyrobila…“ :)

    před 10 lety
  17. tark http://fotoblog.blacksuns.net #17

    avatar

    Nepochopim, jak lidi nemuzou nerozumet slovenstine, vzdyt je skoro stejna, teda az na par slovicek, jimz asi taky nerozumim, ale snad neni problem se zeptat… :-)

    před 10 lety
  18. Ján Varhol http://www.varhol.sk/ #18

    avatar

    Ale veď hlavne, že si rozumieme. Veď je skvelé, že Slováci môžu využívať české a Česi slovenské služby. Napríklad ja už po skúsenostiach hostujem iba na českých webhostingoch… ;-)

    před 10 lety
  19. Lukáš Havrlant http://www.havrlant.net #19

    Hele, jak často v tej Opavě býváš? Že bych tě protáhl místními hospůdkami :-)

    před 10 lety | reagoval [35] David Grudl
  20. Jan Tichý http://www.jantichy.cz #20

    avatar

    Tyhle nekonečné flamewary na téma slovenských článků znám bohužel velice dobře. Když jsme ještě ve škole dělali studentský časopis, největší diskuze byly pod každým slovenským článkem, a to vesměs na téma „co to je za jazyk?“ a „Slováci pryč“. Dodnes je mi z toho smutno a obávám se, že se totální nevraživost našich vysokoškoláků vůči Slovákům dodneška příliš nezlepšila…

    před 10 lety
  21. Amigos #21

    Mají mít slovenské kamarádky, pak by jim ten jazyk nedělal problémy. Tuhle jsem se například dozvěděl, že … vankúš je pod paplionom (sorry, nevím přesně jak se to píše) … Tak jsem odpověděl: „nevím co a nevím kde“ :-) Vzápětí mi to vysvětlila a opět jsem si rozšířil obzory. Nebo jindy, píše, že … se mi to dostalo pekně pod kožu… Jenže nepíše s háčka a čárkama – slušně jsem vyvalil oči, než jsem pochopil, kam se jí to vlastně dostalo :-) Amigos

    před 10 lety
  22. zirafka http://zirafka.cz #22

    #5 JOKERe, počuj Joker, s tými krúžkami a mäkčeňmi si dúfam robíš prču. Skoro ma z toho trafil šľak.

    Ale inak sem píšem komentár iba kvôli tomu, abych napisala niečo po slovensky a abych poprela teóriu o vätšom inteligenčnom náboji slovensky písaných príspevkov.

    před 10 lety | reagoval [28] JOKER
  23. mayo #23

    #5 JOKERe, tak ten bol naozaj dobrý :-)

    před 10 lety | reagoval [28] JOKER
  24. filer http://filer.platon.sk/blog/ #24

    Nech nejaká česká televízna stanica spraví reality show, v ktorej sa česky hovoriaci ľudia budú učiť po slovensky. Zaujímalo by ma, koľko by trvalo zvládnuť slovenčinu na úrovni porozumenia hovorenému a písanému slovu.

    Ja mám divné pocity, keď píšem, že češtine rozumiem, pretože slovo ‚rozumieť‘ mám nejak asociované s cudzími jazykmi (tá sviňa mozog) a češtinu za cudzí jazyk nepokladám.

    Zaujimavé je, že psát nebo mluvit po česky moc neumím. Když v mé práci potřebuji napsat něco po česky, požádam o pomoc někoho ze svých českých přátel.

    Mierne mimo tému, ale k téme vzniknutých komplikácii po rozdelení republík: Minule som v Prahe prestupoval cestou do zahraničia. Nemal som žiadne české koruny, len Eurá a Sk ale potreboval som si odskočiť. Došiel som teda na záchod, sedel tam taký pán, pekne mal mince usporiadané podľa druhu a vypýtal si odo mňa 3 Kč. Povedal som mu, že mam len Sk a Eurá, tak ma poslal preč, že si mám isť rozmeniť. Kde v ČR mi rozmenia 4 Sk na 3 Kč? :-)

    před 10 lety
  25. MiSHAK http://www.mishak.net #25

    avatar

    No já k tomu mohu dodat jen to že jsem z Opavy…

    Ubuntu + Firefox Bon Echo po 2 dnech RULLEZZZ

    před 10 lety
  26. filer http://filer.platon.sk/blog/ #26

    Ozaj, všimol som si, že české rádia hrajú dosť veľa slovenských pesničiek. Mladí ľudia v ČR to vnímaju ako nejakú exotiku z Balkánu, ktorej síce nerozumejú ale dobre to znie? :-) Či v čom väzí, že slovenské pesničky sú v ČR populárne?

    před 10 lety | reagoval [35] David Grudl
  27. Ondra #27

    avatar

    Slovenština mi nedělá problémy, ale češtinu čtu rychlej. A znáte Slovio? http://typomil.com/…nate-slovio/

    před 10 lety
  28. JOKER http://www.dzoukr.cz #28

    #23 mayo, Hele, to se fakt stalo :-D
    #22 zirafka Omlovám se za háčky, kroužky a tak všelijak podobně. Už jsem se od kluků naučil pěknej akcent (plus vím význam věty „si dzivá čaja“), ale napsat to prostě neumím. Bylo to pouze pro „nastínění konverzace“ mezi promotérem a těma teenagerama ;-)

    před 10 lety
  29. DAvid #29

    U nás ve firmě je neuvěřitelný počet Slováků a leváků. Obě skupiny patří mezi nadprůměrně inteligentní a spolehlivé. Nevím, čím si to vysvětlit.

    BTW: Tyto množiny jsou disjunktní.

    před 10 lety
  30. stibi #30

    avatar

    Já jako další Opavák se taky hlásím … Slovenština je pěkný jazyk, proč ně .. poslouchat krásnou slovenku jak kráásně rozprává je paráda .. :)

    před 10 lety
  31. SneakerXZ #31

    avatar

    Jsem ten, kterýho nazíváte novou generací a slovenština mi nedělá problémy. Rozumím i čtu bez problému stejně jako česky(jen mluvit slovensky neumím), se slovenštinou se setkávám na netu, na kabelové televizy, ve hrách a rozhovor se Slovákem mi přijde jako s Čechem už to ani nevnímám. Občas jsou slova, kterým nerozumím, ale takové se najdou i v češtině a neni problém se na ně zeptat.

    Jinak invaze Slováků do Čech na to mám rozporcený názor a rozhodně tu nechci vyvolávat nějaky flame. Pokud mají Slováci u nás pracovat/studovat tak ať mluví česky jako jiní cizinci. Slovenština není v ČR uřední jazyk. Tak nevim proč by jsme měli kuli nim dělat vyjímky? Žit jako bratři, ale dodržovat pravidla a zvyky.

    Hlavně mi tu nezačněte řikat, že když je Čech v Tatrách, že tam taky nemluví slovensky, ale berte zřetel na to co je turistika a co je práce či studium.

    před 10 lety | reagoval [33] kupo
  32. kel #32

    avatar

    Poznam straaasne vela ludi na Slovesnku, co cez Czechlink kartu pozeraju cesku telku. Kolko SlovakLink kariet bezi v Cechach ?

    Kamoska je priblizne rovnako stara ako ja, ma 12 rocnu dceru. Bavili sme sa o beznych veciach, my sme si ani neuvedomili rozdiel – ona hovorila po cesky ja po slovenky a mala po pol hodine prehlasila, ze nam nerozumie.

    před 10 lety
  33. kupo #33

    avatar

    #31 SneakerXZi,

    „Jinak invaze Slováků do Čech na to mám rozporcený názor a rozhodně tu nechci vyvolávat nějaky flame. Pokud mají Slováci u nás pracovat/studovat tak ať mluví česky jako jiní cizinci. Slovenština není v ČR uřední jazyk. Tak nevim proč by jsme měli kuli nim dělat vyjímky? Žit jako bratři, ale dodržovat pravidla a zvyky“

    hej lenze pre vacsinu Slovakov je cestina nieco ako trochu ine slovenske narecie, oni to neberu ako iny jazyk a casto ich ani nenapadne ze cech moze mat problem porozumiet

    před 10 lety
  34. mZk http://mozektevidi.ic.cz #34

    avatar

    Slovenština je cizí jazyk? A není náhodou nářečí na moravě také cizí? Slováků je v českém internetu dost, nechápu jak to někomu může dělat problém. Zmíněný článek na rootu jsem také četl a diskuzi jsem otevřel abych se dozvěděl něco novéhé, co nebylo ve článku napsané. Hm dozvěděl jsem se, že byl článek napsaný Slovensky. Ó, opravdu důležité info. Když tomu někdo nerozumí ať to nečte.

    před 10 lety
  35. David Grudl http://davidgrudl.com #35

    avatar

    #7 Jiří Bureši, jo, přesně takhle si to taky vysvětluju

    #19 Lukáši Havrlante, no už jsem tam docela dlouho nebyl, ale rád se ozvu, až budu mít cestu :)

    #26 filere, jako „exotika“ se vnímají spíš polské nebo ruské písničky, která sem proráží překvapivě málo. Přitom mají co nabídnout. Slovenské písničky se drží jednak z historických důvodů (za totáče pocházely významné kapely spíš ze SK a zombie frčí stále) a z důvodů ekonomických (je výhodnější být hvězda pro 15 mil než pro 5 mil obyvatel).

    Přitom skutečně kvalitní slovenská hudba nebývá právě ta, co nám kolovrátkově servírují česká rádia. U nás málokdo zná třeba Tornado Lue, Katku Koščovou (!), o něco lépe jsou na tom Horkýže Slíže, ale taky ne kvůli rádiím.

    před 10 lety
  36. M. #36

    Ad. „vankúš pod paplónom“, „divá čaja“, alebo Arthurov „olovrant“ – vždy sa poteším slovným spojeniam, ktoré Vás čechov zaujmú a my slováci netušíme čo Vás na nich zaujalo.

    Keď začali u nás koncom 90. rokov vo veľkom dabovať filmy do slovenčiny (dovtedy to bolo výnimočne, všetko bola čeština) som sa vždy pred televízorom nervózne mrvil a nevedel som prísť na to, čo mi na tom filme vadí.

    Tým som len chcel povedať, že si ani neviem predstaviť, že by som češtine nerozumel. A je škoda, ak toto mladšia generácia nezažije.

    Mimochodom, napr. český dabing inspektora Closeau-a (ako jeden z mnohých príkladov) je nepochybne lepší než anglický originál… By bol hriech tomu nerozumieť a nechať to predabovať do slovenčiny.

    před 10 lety
  37. Roman http://www.c64.sk #37

    avatar

    Katku Koščkovú ? ;-) Ty ma normálne prekvapuješ. Mimochodom vyšiel jej 2. album. Manželke som už niekoľkokrát pripomenul aby mi ho nezabudla kúpiť (v piatok mám narodeniny. ;-)

    před 10 lety | reagoval [40] David Grudl
  38. mafo http://mafo.sk #38

    Neviem či som mladá generácia (20) ale s češtinou až na pár exotických výrazov (schválne uvediem opak, čo je podľa vás brieždenie?;) nemám problém. Asi to fakt bude tým, že v telke je bežne film dabovaný v češtine, a veľa ľudí je názoru že ten čeký dabing je lepší. Mimochodom Artur mal nejaky konflikt na blog.sme http://maly.blog.sme.sk/…na-a-ja.html ;)

    před 10 lety
  39. Show_me #39

    avatar

    Hmmm .. co k tomu říct.. Jsem ta mladá generace (ročník 89) a musím se přiznat, že slovenštine nerozumím dokonale… něco málo porozumim a je to přesňe to co stač pro domluvu se snad jakýmkoli slovákem…

    Jinak.. sice opravdu slovenštině příliš nerozumim, ale neberu ji jako cizí jazyk. Spíš něco jako jiné nářečí. Přece jenom u nás sou některá nářečí od spisovné češtiny odlišná víc než slovenština…

    A zatím snad všechni slováci co znám sou pohodáři, což mě nutí říct, že je asi velká škoda, že se naše státy rozdělili ;)

    před 10 lety
  40. David Grudl http://davidgrudl.com #40

    avatar

    #37 Romane, já vím, už se na něj těším. Jestli bude jen z půlky tak výborné, jako to první, budu spokojen. Jen si nejsem jist, jestli si svou hudbou získá přízeň mas… jak to vnímají u vás?

    před 10 lety | reagoval [41] Roman
  41. Roman http://www.c64.sk #41

    avatar

    #40 Davide Grudle, Mladšie ročníky ktoré potrebujú určitú emotívnu sebarealizáciu (podobne ako my v čase heavy metalu, depeche mode a modern talking) ju buď nekriticky zbožňujú, alebo tvrdohavo nenávidia. V tejto poslucháčskej vrstve sa vykryštalizovali rôzne stáda šindlerovcov, koščovcov, cmorikovcov a iných -ovcov. Čo sa týka jej prvého albumu, najčastejšie som si púšťal „koľko ešte krát“ ale inak som nebol z neho veľmi nadšený. Je to slušné pohodové a dá sa to počúvať, ale chýbal mi tam ten drajv ktorý predvádzala napr. pri interpretácii „Rome Wasn't Built in a day“. Keď prišiel album Zdenky Prednej tak som ho veľakrát pustil dokola a veru, nakoniec som musel prispustiť, že táto občas falošne spievajúca drzá babenka to všetkým ostatným finalistom poriadne natrela. Už som však už mal možnosť počut Katkine nové veci v ukážkach, či v živých interpretáciách ktoré sa mihli v nejakej rannej relácii v niektorej z komerčných televízií, takže sa na ďaľší album teším otrošku viacej. Ono, mám obavy, že zas tam nebude nič z čoho by som lietal pod plafónom, ale podľa zvuku to vyzerá veľmi premakané pričom ten príjemný krémešový prejav ostal, takže to bude dobrá koupě do zbierky. Mimochodom. Keď som počúval album Zdenky asi tretí krát dokola v aute na ceste domov z Bardejova, tak mi to už začalo dosť liezť na nervy a ľutoval som, že som si nezobral radšej zo sebou cdčko Koščovej ;-).. našťastie som mal ešte CDčka Louisa Armstronga, ktoré ma (aj napriek tomu, že som skôr na danceflóory a podobné nezmysly) nemrzia ani po niekoľkohodinovom maratóne.

    před 10 lety
  42. pREdSEd@ #42

    avatar

    Nuž, radšej ako polemizovať, kto čo vie, si to môžeme overiť v praxi. Som zvedavý, komu sa ako prvému podarí správne preložiť nasledujúcich 5 bežných slovenských slov: (slováci, prosím neradiť!)

    • bocian
    • korytnačka
    • ťava
    • čučoriedka

    a teraz špecialita:

    • neokrôchanec

    PS: Kto preloží 5-ku, má u mňa pivo! ;-)

    před 10 lety | reagoval [44] Kovboj
  43. Kovboj http://kovboj.bloguje.cz #43

    Víš co je psina? Že právě teď když to čtu poslouchám na ABradiu Radio Folk a tam mají snad nějakou slovenskou čtvrthodinku nebo co ;-) Prostě hrají slovenský folk. Už jsem dlouho neslyšel slovenštinu (naposledy snad o prazdninach, kdy k nam prijel stryko zo slovenska). Velmi příjemně se to poslouchá, slovenština je prostě taková měkčí a zpěvnější, jak nám ostatně v minulosti dokazovali třeba Eláni…

    před 10 lety
  44. Kovboj http://kovboj.bloguje.cz #44

    #42 pREdSEd@,

    • čáp
    • želva
    • velbloud (už jsem i manželku naučil co znamená když doma prohlašuju ‚som smedný ako ťava‘
    • borůvka
    • těžko hledám české synonymum, ale prostě něco jako Paroubek ;-) Nevychovanec nebo něco v tom významu…

    PS: pivo nepiju ;-)

    před 10 lety
  45. Roman http://www.c64.sk #45

    avatar

    A čo tak táto pekná sprostonárodná veta: Ľaľaho papľuha, ogrcal mi krpce! :-)

    před 10 lety | reagoval [55] Roman [65] zirafka [66] skyo [74] Gringo
  46. pREdSEd@ #46

    avatar

    Správne! Tak toto som nečakal. A hlavne odpoveď Paroubek je úplne presná! :-) (neokrôchanec → nenažratec, nevychovanec). Kovboj, keď budeš najbližšie v Martine ozvi sa (kola)!

    No dobre, asi to bolo ľahké, dáme druhé kolo:

    • raňajky
    • dážďovka
    • murár
    • skrutka
    • fúzik
    • moriak

    pivný bonus:

    • fiťfiriť

    Prosím nepodvádzajte (opýtam sa…, slovník). Kovboj daj si pauzu ;-) lebo kazíš súťaž :-D

    před 10 lety | reagoval [50] ringo [52] Kovboj
  47. Radek Hulán http://hulan.cz/ #47

    avatar

    #10 ringo, nebude důvod ten, že na slovenském internetu není skoro co číst, zatímco český kvete mnohem více?

    Pokud by slováci měli svůj vlastní Root.cz, Lupa.cz, forum.pctuning.cz, neměli by moc tendencí komentovat české weby. Protože ale jejich internet stojí za starou belu, komentují masově za českých. A to je dobře (pro Česko).

    Nezaměňoval bych zde příčinu a následek…

    před 10 lety | reagoval [52] Kovboj [58] ringo
  48. Tony #48

    Rad by som vyvratil dogmu spomenutu v poste – ze na slovenskych TV malokedy pocut slovencinu. Opak je pravdou, mame na to zakon, 90 % vysielania musi byt v oficialnom jazyku krajiny.

    před 10 lety | reagoval [67] hvge
  49. tully #49

    avatar

    *Slovenština není v ČR uřední jazyk. Tak nevim proč by jsme měli kuli nim dělat vyjímky? *

    toto nie je az tak celkom pravda. Slovencina nie je sice v CR uradny jazyk, ale plati zakon ze slovaci nemozu byt diskriminovany koly pouzivaniu slovenciny, dokonca maju pravo komunikovat (aj pisomne) po slovensky v uradnom styku. to iste plati o cestine na slovensku – tu do dokonca plati uz par rokov.

    před 10 lety | reagoval [78] Jago
  50. ringo #50

    #46 pREdSEd@,
    snídaně
    žížala – dešťovka
    zedník
    šroub
    fousek?
    krocan

    před 10 lety | reagoval [53] pREdSEd@
  51. ringo #51

    Napadá mě jedno slovo – ceruzka , ceruza, spousta Čechů netuší, co znamená, přitom je vcelku běžné.

    Zaujímalo by ma, ako sa povie po slovensky vrut do kovu :-). Pretože vrut je po slovensky skrutka do dreva, a skrutka do dreva do kovu nieje to pravé ;).

    před 10 lety | reagoval [53] pREdSEd@ [62] David Grudl
  52. Kovboj http://kovboj.bloguje.cz #52

    #46 pREdSEd@, Nepokazím soutěž, navíc to poslední slovo fakt nevím a nenapadá mě, co by to mohlo být. Ale ono pro zmatení lidí nezvyklých na slovenštinu úplně stačí tak obyčejné slovo zemiaky.
    Mimochodem, jen čekám kdy se tady objeví ‚drevokocúr‘ ;-)

    #47 Radku Huláne, Spíš jde o velikost. Česko je prostě trošku větší než Slovensko a je tady trochu jiná situace, takže je toho u nás na netu asi trošku víc. Stejně tak je třeba víc poláků než čechů, takže na polském netu toho bude také víc. Plus nás samozřejmě všechny dohromady válcuje Amerika a časem nás převálcuje Čína…

    před 10 lety | reagoval [53] pREdSEd@ [55] Roman
  53. pREdSEd@ #53

    #50 ringo, všetko správne, vedel by niekto ten bonus?

    • fiťfiriť

    #51 ringo, skrutka do železa ;-)

    #52 Kovboji, drevokocúr je iba český vtip (veverka po slovensky)

    Musím povedať, že som prekvapený znalosťami českého národa. Že viete (niektorí) až tak dobre po slovensky som na môj veru nečakal :-)

    před 10 lety | reagoval [54] ringo [62] David Grudl
  54. ringo #54

    #53 pREdSEd@,
    OK, a šroub do dřeva ;)? (Existuje a není to vrut). A co teprve šroub do kovu?
    Mám takové podezření, že na Slovensku se vruty do kovu raději nevyrábějí. (A nejsou to ani samořezné šrouby).

    eště viem, ako sa po slovensky volá žena za volantom – polovodič :-).

    před 10 lety | reagoval [56] Roman
  55. Roman http://www.c64.sk #55

    avatar

    #52 Kovboji, Až na to že drevokocúr je taká vymyslená sranda ;-). No čo s tým mojím? #45 Roman, preloží to niekto? ;-))

    před 10 lety
  56. Roman http://www.c64.sk #56

    avatar

    #54 ringo, Samorezná skrutka? (do dreva). Mimochodom je pekné slovo aj hmoždinka (to je taká umelá vsuvka to čo sa dáva do diery a do toho sa naskrutkováva skrutka. ;-), ale možno to máte aj v čechách

    před 10 lety | reagoval [57] Milf [59] ringo
  57. Milf #57

    avatar

    #56 Romane, Hmoždinka je shodná i pro ČR ;-) viz pravidla (pokud jsem tedy správně pochopil, že jej píšeš jako slovenské slovo) 8-)

    před 10 lety
  58. ringo #58

    #47 Radku Huláne, nebude důvod ten, že na českém internetu není skoro co číst, zatímco anglicky psaný kvete mnohem více?

    Pokud by Česi měli svůj vlastní tomsharware.com, xbitlabs.com, stileproject.com, neměli by moc tendencí komentovat anglicky psané weby. Protože ale jejich internet stojí za starou belu, komentují masově na těch v angličtině. A to je dobře (pro anglofonní).

    Nezaměňoval bych zde příčinu a následek…

    před 10 lety
  59. ringo #59

    #56 Romane, Ne, šroub do dřeva má metrický závit, spojuje se matkou, akorát má půlkulatou hlavu a v místě, kde je dřík ukončen hlavou, je vylisovaný čtyřhran, který se zamáčkne do dřeva a šroub se neprotáčí.
    A pokial ide o hmoždinky, tak tie sme mali.. pche, to ani vy ste ich ešte vtedy nemali :)).

    před 10 lety | reagoval [68] Roj
  60. Zdeněk Košťál #60

    avatar

    Nenávidím lidi, co nadávají na Slováky. Sice žiju v Břeclavi (takže vlastně kousek od hranic), ale se slovenštinou se moc nesetkávám. Mám mnoho internetových přátel (i nepřátel) ze Slovenska. Nedávám je do jedné kupy, to mi problém nedělá. Už to ani nevnímám. Slovenština mi přijde přirozená, i když slovensky psát nedokážu, nedělají mi čtení textů ani poslech naprosto žádný problém. Navíc slovenština v ústech krásné Slovenky je dokonalá…
    Jinak musím se přiznat, že kamarád z Nitry mi ze srandy napsal větu a té jsem nerozuměl ani slovo:
    ľaľaho papľuha ogrcal mi krpce, ale to je výjimka, schválně, kolik z vás to přeloží? (Slováci nenapovídat)

    před 10 lety
  61. johno http://johno.jsmf.net/ #61

    avatar

    Reku za brieždeňia šutky vybúriť, mliečko kľagom kľagať a i grajciarov bude dosti.

    před 10 lety
  62. David Grudl http://davidgrudl.com #62

    avatar

    #51 ringo, Povolíme skrutku, skrutku nášho smútku s osemdňovým nácvikom, pošteklím ťa nechtíkom.

    Přidávám jednu hádanku: co jsou pazuchy?

    #53 pREdSEd@, drevokocúr je sice vymyšlený, ale nevěřil bys, kolik dospělých čechů je bytostně přesvědčeno, že to je slovensky veverka :-)

    Mimochodem, když mi poprvé ve slovenské restauraci nabízeli morčacie mäso, taky jsem se divil (morčata u nás nežerem).

    před 10 lety | reagoval [63] ringo [65] zirafka
  63. ringo #63

    #62 Davide Grudle, Pokud vím, tak nechtík je měsíček (lékařský) :-).
    Pazuchy tuším, pazucha – podpaží? Ale mám pocit že se říká pod pazuchú – pod paží (třeba nést cosi)? To si nejsem jist.
    Každopádně žiji v bloudu, že trochu slovensky umím. Tento pocit mi vydrží až před Košice, tam to přejde a nerozumím ani slovo, skoro jako ve Frýdku Místku :-).
    Co Slováci vychytali jsou názvy měsíců. Já než to vždycky z cizinštiny přepočítám…:-)

    před 10 lety | reagoval [64] David Grudl [65] zirafka
  64. David Grudl http://davidgrudl.com #64

    avatar

    #63 ringo, to jsi na tom ještě dobře, než já je z češtiny přepočítám! Jeden z mých nejdůležitějších pracovních taháků je tabulka převádějící mezi číslem a názvem měsíce :-) Když už je máme nemezinárodně, to je nešlo pojmenovat třeba prven, druhen, třetěn, čtvrten, … deseter, jedenák, dvanácterník?

    před 10 lety | reagoval [69] Roman
  65. zirafka http://zirafka.cz #65

    #45 Romane, překlad: podívejte na toho drznouna pozvracel mi boty.

    #63 ringo, pazuchy jsou paže, podpazušie je je podpaží

    Přidávám další hádanku: co je to „plafon“

    #62 Davide Grudle, S tim drevokocurem, to je takovy chyták, správně je to samozřejmě drevomačka (-;

    no a jak se řekne slovensky morče víš?

    před 10 lety
  66. skyo #66

    avatar

    #45 Romane, Poznámka Slováka na okraj
    To je už trocha extrém ;-) Myslím, že aj keď je to pekný príklad na neplatiacu rovnosť slovenčina = čeština, tak s takýmto slovným spojením som sa stretol prvý krát až tu :-)

    Som Slovák študujúci v Prahe, a už sa mi stalo, že pri kupovaní zemiakového šalátu pani na mňa 2 sekundy pozerala a potom z nej vypadlo „Jooo, vy myslíte bramborovej…“ Ale v rámci zdravej výživy som ho už vyhodil z môjho jedálneho lístka, takže s touto reakciou sa už nestretávam :-)

    A Čechom sa veľmi páči slovo bodka, ktoré im pripadá komické…

    před 10 lety | reagoval [69] Roman
  67. hvge http://hvge.sk #67

    #48 Tony, Dôležité je, ako sa to rozvrhne v prime time. 90% sa mimochodom trochu vylučuje s tým, že 20% vysielania môže byť v čestine :) Odporúčam prečítať napríklad tento rozhovor

    Mne vadí skôr to, že sa tu importuje nekvalitný dabing (one / two man show), ktorý si môžeme spraviť fakt že aj sami (a dáme zarobiť aspoň našim, často krát živoriacim hercom:)

    před 10 lety
  68. Roj http://roj.bloguje.cz #68

    avatar

    #59 ringo, tomu se odjakživa říká vraťák, žadnej šroub do dřeva!

    před 10 lety | reagoval [71] ringo
  69. Roman http://www.c64.sk #69

    avatar

    #66 skyo, No ten extrém Ľaľaho papľuha, ogrcal mi krpce" je už taká klasika. Buď to prvýkrát povedal Lasica & Satinský, alebo to bol Noga a Skrúcaný (tam som to počul prvýkrát), tuším to bolo ešte v STV-čkárskom programe „Dvaja z jedného cesta“ či ako sa to volalo.

    Ešte je pekné slovo „čľup“. Inak baby letia aj na cmuk ;-))

    #64 Davide Grudle, A čo ešte tie poľské mesiace… „paźdiernik“, 'grudzień" .. uff ;-)) Mimochodom čekské mesiace mám v mobile. Síce sa mi kamoš smeje, že sa to nemôžem naučiť ale ako sa to mám naučiť, keď tam nie sú žiadne asociácie.. podobne ako vertical a horizontal.. tiez bola fuška si to nejak zadrátovať do mozgu.

    před 10 lety
  70. Roj http://roj.bloguje.cz #70

    avatar

    Na ty měsíce mi osobne staci pamatovat si dvojici JÚN = červen, zbytexe da dopocitat celkem rychle nebo se zna.

    před 10 lety
  71. ringo #71

    #68 Roji, Hele, nekaž mi to jó! :-)
    Nicméně, jak se řekne vrut do kovu se asi nikdy nedozvím :-).

    2dgx: už asi vím, proč máš pocit, že slovensky píšící jsou více inteligenčně nabiti. Vzhledem k jejich početnímu stavu vůči nám mají o polovinu méně blbců, a to se někde projevit musí ;).

    před 10 lety | reagoval [72] Roj
  72. Roj http://roj.bloguje.cz #72

    avatar

    #71 ringo, BTW sehnat vraťáky menší než čtyřky je dost problém! Treba je maji na Slovensku ;-)

    před 10 lety
  73. macbeth #73

    Ja mam zas prihodu, ked som si v stanku kupoval smazeny syr v zemli a popytal som si „syrovú žemľu“ a pani za pultom sa na mna tak zvlastne pozrela a podala mi skutocne cistu zemlu :)

    před 10 lety | reagoval [75] johno
  74. Gringo #74

    avatar

    #45 Romane, Tak ale třeba grcat se muže aj u nas, na Ostravsku. Celkem běžně.

    před 10 lety
  75. johno http://johno.jsmf.net/ #75

    avatar

    #73 macbethu, Ja som celkom čučal v Tatrách na lyžovačke v kabínkovej lanovke, keď tam dve Poľské trinástky rozprávali o tom ako celý deň na svahu šukali jedného chalana.

    před 10 lety | reagoval [79] mayo
  76. filer http://filer.platon.sk/blog/ #76

    „Ide bača hore grúňom a búcha si buzogáňom do krpcov.“

    Srandovné slovo je „pivnica/pivnice“. V Čechách v nej pijú pivo a na Slovensku skladujeme zaváraniny. :-)

    před 10 lety
  77. filer http://filer.platon.sk/blog/ #77

    A ešte ma napadlo české slovo ‚jáhen‘, na ktorom som sa onehda pobavil. :-) Schválne Slováci, viete čo to znamená?

    před 10 lety
  78. Jago #78

    #49 tully, V ČR není vůbec žádný zákonem stanovený úřední jazyk.

    před 10 lety
  79. mayo #79

    #75 johno, U nás v Tatrách je celkom obľubené: „pan šuka mieškanie? pan zmieškal šukanie!“
    no nie je to originál napísané ale pointa je dúfam jasná.

    před 10 lety
  80. Trashman #80

    avatar

    Hele ty duševní impotente, pokud nechceš abych si dojel do tvého brlohu a nakopal tě pořádně do prdele, tak si neber moje jméno nadarmo do huby. Mohlo by se totiž snadno stát, že do té huby nebudeš moci již nic vzít. Měl bys tedy bleskově smazat tento výplod tvojí dušení uchliky.

    před 10 lety | reagoval [82] rony
  81. Gimli2 http://gimli2.gipix.net #81

    #13 The Zero, Je fakt, ze se SVK jsem se setkal hlavne az loni v prvaku na vejsce, ale porozumnet mi nedelalo vetsi problem…

    Kdyz ctu neco v SVK, tak si casto uvedomim, ze to neni cesky, az na konci clanku. Slovensky film mi nedela problem. (A to mi je 21. – tedy porusuji teorie viz #12 bahara) Na delsi psani ani plynulejsi mluvu si ani po roce s pritelkyni puvodne ze slovenska netroufam. :-)

    před 10 lety
  82. rony #82

    #80 Trashmane, to si nemusel potvrdzovat

    před 10 lety
  83. matushiq http://sotak.blog.sme.sk #83

    :_)))

    před 10 lety
  84. Denisa #84

    #4 OLE, slovencina nie je viac ruralnejsi jazyk a cestina viac literarny. . .je to prave naopak. . .slovencina je viac lyricky jazyk, jazyk prepracovanejsi a vznesenejsi. . .gramatika bola ustalena neskor ako ceska gramatika. . .cestina je praveze viac hovorova, neplati rytmicky zakon, preto znie ako spievana. . je to jazyk komedii, satiry a anekdot. . .slovencina ja jazyk eposov, basni. . .ale uznavam, ze technicky text v slovencine nie je taky citatelny ako v cestine

    ako sa vyjadril moj spoluziak, Cech. . .slovencina je uploadovana verze cestiny. . .a to ma nebalil:)))

    před 9 lety

Tento článek byl uzavřen. Už není možné k němu přidávat komentáře.